Eric Zemmour is a sexist pig, they say

Eric Zemmour, controversial author of controversial books about how women and immigrants should know their place, was the good-natured target of an avant-garde feminist intervention yesterday led by a feminist group called La Barbe (the beard). Zemmour was signing his latest book at the Publicis Drugstore on the Champs-Elysées when he was approached by a group of gender-bending activists asking him to dedicate a book to "Simon." Like "Simone," get it? Cause she wrote the foundational text of modern feminist called Le Deuxième Sexe about how female gender is constructed as the "other" with male gender as the norm? So women are literally the second sex? Well Zemmour thinks women have been getting rawther too much attention because of that whole feminism thing, so he wrote a book called Le Premier Sexe– get it? ha ha– that attempts to take back the night for the good old boys.

Here’s the video:

Feeling inspired to join the fight against the badly-dressed chauvinist pigs of France? Next rendez-vous is March 8, international women’s rights day, 1 pm, métro République. Wear a beard.

Version française

Q&A with Cara Black

Cara_b
Cara Black is the author of eight unputdownable mysteries, each set in different neighborhoods of Paris. From the Marais, to the Ile Se Louis, to the Bastille, she captures the feel of each quartier, so strongly that her work elicits a sharp pang of regret in the bosoms of those unlucky enough to be absent from Paris. The Aimée Leduc mysteries have become required reading for anyone in love with the City of Lights– and anyone who relishes a good mystery.

The most recent installation, Murder in the Rue de Paradis, takes place in the 10th arrondissement, and will be published in hardcover tomorrow by Soho Crime. By turns seedy, bobo, and working class, the rue de Paradis and the surrounding streets provide the perfect setting for a mystery which blends Kurdish and Islamic terrorists hiding out in Paris, a mysterious foreign correspondent, and the strung-out male prostitutes of the Canal St Martin. Black gives a wonderfully detailed portrayal of the underside of Paris that is unromanticized in its honesty but still glamourous and noir enough to make the reader want to get on the next plane to Charles de Gaulle.

She was kind enough speak with us via email from her home in San Francisco.

Maîtresse: So many great mysteries are set in Paris– why do you think that is? What was it that drew you to Paris? Do you think think there’s something about the city that lends itself so well to mystery and noir fiction?

Cara Black: To me Paris lends itself to mystery…the cobblestones, the dark passages, the ever-present past and the challenge to show the darker side of the City of Light. I’ve had a long affair with France. Blame it first on my father, a Francophile, who loved good food, good wine and made me watch Jacques Tati’s classic films constantly when I was growing up. I attended a Catholic elementary school and our teachers were old French nuns who taught us archaic French. My uncle went to Paris after World War 2 and studied art on the GI bill and drank lots of red wine.  Dinner conversation at home was often full of my uncle’s tales of Paris and it really intrigued me.

There’s a saying ‘write what you know’  but I had a writing teacher who told us ‘forget that, write what you’re passionate about’ and I took those words to heart.

I never intended to write a mystery, let alone in Paris, but I wanted to tell the story of my friend’s mother, a hidden Jewish girl in the Marais during the German Occupation. Murder in the Marais, my first book, is really about the grey areas of history, the past, the collaborators and how people survived during the German occupation. What choices did they have and what compromises did they make if they had children to feed, family to take care of? I thought a lot about that and about the repercussions fifty years later in the present day that could come back to haunt them. At the time I started writing Murder in the Marais, I had a young son and had returned to Paris for a visit…it made me wonder what I would have done if I’d lived there during the war, what options I would have had and what I would have done to protect him and put a roof over his head. And it’s about people, people in the wrong time the wrong place in that slice of history. The story comes from a true one that happened to my friend’s mother, a young 14 year old Jewish girl living in the Marais during the Occupation. She lived with her family on the rue des Rosiers and came home from school to find her family gone. This was 1943…she lived in the apartment by herself waiting for them to return, going to school after all what else could she do? The concierge, unlike my story, helped my friend’s mother giving her coupons for food, rations for coal in the winter. In 1944 at the Hotel Lutetia at Liberation she searched for her parents every day – it was a terminus point organized by the Red Cross for deportees and camp survivors returning after the war – she never found them. One day a woman who’d lived on her street saw her and came back from a camp said ‘I saw your sister get off the train at Auschwitz’ so that’s how she knew her family were gone. Nothing more and that’s the only closure she ever had. Regarding the love affair; let’s just say that a woman who was also a hidden Jewish girl during the war who I met and interviewed told me that some of the young German soldiers were just boys, and as much as she tried she couldn’t hate them, they were her age, forced into the military and just boys…after all it’s about people she said. And when we forget we’re all just people, the same under the skin, that’s when war happens.

M : How do you decide on a neighborhood to focus on? What makes for a really good Paris setting?

Continue reading

Tuesday links, the back in Paris edition

In honor of my recent return to France, a focus on French books this Tuesday.

Nextbook on Philippe Grimbert’s Un secret, appearing in the US this month as Memory.

The New York Times’s Rachel Donadio on Alain Robbe-Grillet.

The London Review of Books on Peter Gay’s new Modernism: The Lure of Heresy from Baudelaire to Beckett and Beyond.

Every year the Salon du Livre de Paris honors a different country and its literature; past years have featured India and Brazil. At this year’s fair, scheduled for March 14-19, the pays d’honneur is Israel. And big surprise: Moroccan and Algerian publishers will boycott the Salon. Way to promote the enlightened exchange of ideas.

A few years ago I visited the Welsh town of Hay-on-Wye, which boasts the largest number of bookstores in any town anywhere. And today I have learned of the existence of a mini-Hay-on-Wye in France! Introducing La Charite-sur-Loire, where there are 30 books to every one person.

Hitotoki: A narrative map of Paris

Hitotoki — A narrative map of the world

I’ve been waiting to blog about a new baby project of mine, but now that some of the technical details have been worked out I can tell you about it.

While in Tokyo, I attended a meeting of a group of creative types called Pause Talk at Café Pause, run by my Gridskipper colleague Jean Snow, who I told you about back in December.  That night I zeroed in on the only other Frenchie (besides N, who came with me), Paul, who told me that in addition to running Tokyo Art Beat, he had a pet project going on the side. When he described it to me, I jumped at the chance to bring it to Paris.

The project is called Hitotoki,
an online literary project collecting stories of singular experiences
tied to locations in cities worldwide. Sort of like a narrative map of
the world. Hitotoki– which means "little moments" in Japanese– is a
website comprised of short narratives describing pivotal moments of
elation, confusion, absurdity, love or grief — or anything in between —
inseparably tied to a specific place. Like a Japanese, web-centered
take on psychogeography, which, as I’ve mentioned, is one of my major interests as a writer and critic.

It was first launched in Tokyo in May, and has since expanded to
London and New York, with DC and Shaghai in the works. And what do you
know– the founders decided to let me launch it in Paris!

If you’re interested in contributing your own little moment, we’re currently accepting submissions for the launch. 

HOW TO SUBMIT

Head on over to the website (again, that’s http://hitotoki.org/)
to see what some of the other city pages look like, and to get a sense
of what a Hitotoki narrative is. If you think you want to write one and
send it to us, submission guidelines can be downloaded here:

http://hitotoki.org/hitotoki_submission_paris.rtf

Send your stories to submissions_paris@hitotoki.org.

IN ENGLISH OR FRENCH?

For the moment we’re launching in
English, but we hope very soon to have the site up in French. To do
this, we need a French editor! We’re actively looking for someone, so
if you or anyone you know are interested, please contact me.

We are also be looking for translators and photographers to take part in the project.

Please
go right ahead and forward this call for submissions to anyone you
think might want to take part! And let me know if you have any
questions.

Vita vs Virginia

Here, The New York Times reviews the  revival of Eileen Atkins’s "Vita & Virginia," currently running on Mondays Off-Broadway. And only someone who has never read any of Vita Sackville-West’s writing could make the following pronouncement:

Virginia and her glittering words are the best reason for the play’s
existence. Vita had an interesting life — traveling to Persia with her
diplomat husband, dashing off for scandalous flings with other women —
yet not such an interesting mind. As Virginia says to the audience,
Vita writes “with complete competence and a pen of brass.”

Woolf could be very competitive and was often insecure about her own achievements compared with those of her friends and contemporaries– and her relationship with Vita Sackville-West, whose writing was quite popular, was cmoplicated and ridden with jealousies. But if Vita’s pen was not always as finely tuned as Virginia’s, this is not an excuse to reject her altogether, certainly not on the grounds that Woolf once zinged her.  The mind that produced Seducers in Ecuador could be accused of many things but dullness is not one of them.

Continue reading

vendredi/samedi poésie

whoops, I forgot yesterday was friday! here is your belated friday poem…

Frank O’Hara- "Why I am Not a Painter" (1971)

Why I Am Not a Painter

   

I am not a painter, I am a poet.
    Why? I think I would rather be
    a painter, but I am not. Well,

   

for instance, Mike Goldberg
    is starting a painting. I drop in.
    "Sit down and have a drink" he
    says. I drink; we drink. I look
    up. "You have SARDINES in it."
    "Yes, it needed something there."
    "Oh." I go and the days go by
    and I drop in again. The painting
    is going on, and I go, and the days
    go by. I drop in. The painting is
    finished. "Where’s SARDINES?"
    All that’s left is just
    letters, "It was too much," Mike says.

   

But me? One day I am thinking of
    a color: orange. I write a line
    about orange. Pretty soon it is a
    whole page of words, not lines.
    Then another page. There should be
    so much more, not of orange, of
    words, of how terrible orange is
    and life. Days go by. It is even in
    prose, I am a real poet. My poem
    is finished and I haven’t mentioned
    orange yet. It’s twelve poems, I call
    it ORANGES. And one day in a gallery
    I see Mike’s painting, called SARDINES.

   

(1971)

Eat, drink, and read

La_belle_hortense_paris_3I’m very proud to inform you of an article I’ve written which is very close to my heart.  The latest Gridskipper piece is on Literary Watering Holes in Paris– cafes that combine books and food/drink. A few of these places I frequent so often that I refer to one as my "office," another is the place where I go to feel I am myself, yet another was the subject of the first article I ever had published, and another is just a rad place to go with friends for drinks. Up to you to figure out which is which.

More Views from Tokyo

We leave for Paris in three days, and I am impossibly torn between being overjoyed to return to my adopted city (after basically being away from it since August) and being crushed that I have to be apart from N again for a few months. He is coming with me to Paris to get his visa for Japan worked out, whereas I am coming home to stay for a little while, to be in my own space, with my own books, papers, files, etc., not to mention the BNF, in order to study for my orals. He will go back to Tokyo after 10 days or so. And then I don’t know when we’ll be together next– I will come back to Tokyo sometime in May, but will we really not see each other for two months?

Anyway. In the spirit of not being totally bummed out over the fact that my boyfriend lives in Tokyo and I live in Paris, here is a list of five things about Tokyo that I will actually miss (besides N).

1) Tonkatsu (so not kosher, but so good)
2) Our apartment, with its special closet just for shoes, its washer/dryer, its oven, its pantry, its lots and lots of storage, and the workout room on the 25th floor
3) The outrageously good Thai and Indian restaurants in our neighborhood
4) The sense of discovery and of the new– new people, new language, new city
5) Photographing everything, and N’s new Nikon D40, which I still haven’t played with, but will in May.

CIMG0543.JPG
Tokyo Tower, viewed from Roppongi Hills

tokyo at dusk, near imperial palace

Near the Imperial Palace. This photograph has a dusky prettiness to it.

train to ikea
The indoor lighting, however, is nauseatingly bad
more fish in a bag

as are some of the offerings at the supermarket

japanese supermarket

But I can’t figure out, half the time, what it is they’re selling!

tokyo midtown

The architecture’s familiar, though–

roppongi

and there’s a real energy that reminds me of New York.

Or maybe it’s just that woman’s face.

Close Reading: Carine Roitfeld in NY Magazine

Roitfeld080225_1_560

Photo: Hedi Slimane

C’est la guerre! An article on Carine Roitfeld in this week’s New York Magazine, called "The Anti-Anna," really highlights some of the pressure points of Franco-American conflict– chez les filles, that is.

American women love to effuse over how innately stylish French women are; entire forests have been levelled for books telling them how not to get fat, how to tie their scarf correctly, how to infuse their life with savoir faire, savoir vivre, joie de vivre, French flair, etc.  Tell us how we can be stylish like the French! they cry. So pragmatic, such dedicated students. As if style is something one can learn from a book.

But underneath this clichéd worship there is a certain undercurrent– of what? resentment? dislike? impatience?– which is far more compelling, that I wasn’t aware of until I read Amy Larocca’s article this morning.  You’re left at the end of the article pretty much expecting a war to break out, even though everyone is all smiles and styles.

It all seems encapsulated in this one quote:

“The American editors are very, how you say, slick,” Roitfeld says.
“Very perfect. Hair is perfect, they have a manicure. They are very
clean, they follow fashion. I don’t think they take many risks. They do
the total look of Prada. Me, I wear a lot of Japanese piece mixed with
a bit of classic Hermès and Prada. Even though jeans suit me, I never
wear jeans.”

Judging from the tone of the article, Roitfeld’s veiled insult doesn’t
sit well, somehow, with Larocca. She is not provincial enough to get
defensive about it,  but once the reader is attuned to the discord, all the details of the profile fall into place, and the deep ambivalence with which Americans regard the French becomes very clear.

Throughout the article, Larocca repeats verbatim what Roitfeld said to her in their interview, and any Anglophone who’s lived in France long enough will instantly recognize the cadences of a French person speaking English:

On why she is staying at the Carlyle Hotel in NY instead of someplace trendier, like the Mercer:

“For me, it is best to be the youngest in hotel,” she explains, “and I was not having this feeling at the Mercer.” (…) “It makes me happy because there is vewy gweat lighting,” she says
about the restaurant. “Vewy flatter.” (Roitfeld has reached a
compromise with the hard American r by converting them all to ws.)

On her entry into the fashion world:

“Some editors, they have that, they know all the designer from the
beginning of the nineteenth century. They know this is triple cashmere,
this is simple cashmere. Maybe they went to fashion school. Me, I
don’t. I just get a feeling about what is exciting. It is all just from
feeling. So I don’t know”—she pulls her lips into a pout and gives one
of those poufy little French exhales—“I think maybe I have a talent.”

Or her disdain for sneakers and those furry Australian Eskimo boots: "She has outlawed (…) what she calls "Hugg boots" in her office because "they are hugly.’"

Or her work at Missoni: “I like not to shock,” she says, “but there must be a bit of
provocation. The girl can never be with bruise or violence, but there
must be sex.

Do all New York Magazine interviews with foreigners reproduce their grammatical mistakes so faithfully?I don’t know, and I don’t have the time to check. But somehow, Larocca’s constant inclusion of Roitfeld’s accent smacks of passive-aggressiveness.

The putdowns keep coming, and always in response to a criticism
Roitfeld has made about America.  "She still finds the idea of an
office with a door where she’s expected
every day (at least by telephone) somewhat troubling. All she ever
wanted was to be surrounded by very attractive people and very
expensive clothes." This segues into a passage where Roitfeld confesses
to being no good at business, and then saying that being good at
business is very American.

Larocca points
out that Roitfeld "clogs" the back part of the magazine with photos of
herself and her daughter, then "claims" not to like the attention and
calls Anna Wintour "so iconic that she becomes a puppet." She calls
Roitfeld "Rizzo to America’s Sandy," which anyone who grew up in
America in the late seventies and eighties will immediately recognize
as a diss.

To an American reader, it’s hard to ignore the meanness behind some of Roitfeld’s comments. Like this one on her recent trip to Thailand:

“You think this will be so glamorous,” she sighs. “You have the idea in
your mind and then you get there and the people in the hotel …” She
grimaces and gestures hugely in the hip area. “There were lots of
people who were so fat and like that.”

It’s sad, but she sounds just like my (French) boyfriend. Maybe someone should write a follow-up book called French Woman Don’t Get Fat, and Laugh at Women Who Do. Roitfeld says she only hires skinny models and skinny girls to work for her with an attitude that could only come from a skinny woman (and Larocca reminds us of how skinny Roitfeld is several times). 

It’s repugnant in any language (and pottery has been thrown when said boyfriend has uttered such inanities), but fashion does not exist in an ethical realm (just ask PETA). Which is what makes the American fashion industry, who promise that you too can look like a model, if you buy this dress or try this diet, that much more complicit than the French, who simply say "you’ll never be this cool or this thin." At least they’re honest about it.

Larocca’s respect for French Vogue and for Roitfeld’s personal style (if not her person) comes through– but at the end of the article we are left with a feeling of strong ambivalence, one which is echoed in the comments left by readers, which range from "I love her" to "What a ridiculous, self-absorbed git."

When it comes to someone as creative, infamous, and successful as Roitfeld, the point is not that you love her or think she’s a git. She doesn’t care so much what you think, because so many of the right people find her impossibly stylish, and want to "be sitting and looking like her." And this insouciance is, in fact, quite French. That’s the thing American audiences respond to (thus the popularity of self-help books), and the thing that drives them crazy.